Türkçe atasözleri/Ö: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
27. satır:
* Ölme bayılmaya benzemez.{{VS|Ölme bayılmaya benzemez}}
* Ölmek var, dönmek yok.{{VS|Ölmek var, dönmek yok}}
* '''Ölmüş eşek, kurttan mı korkar?korkmaz!''' (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). Hesabını vermeyecekveremeyecek işi olmayanın ya da kaybedecek hiçbir şeyi olmayanın gözü pek olur, cesareti ve kendine güveni tamdır, zarar vermekten de çekinmez, vb. anlamındaanlamlarda...
* '''Ölmüş eşek, kurttan mı korkar?!''' (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). Hesabını veremeyecek işi olmayanın ya da kaybedecek hiçbir şeyi olmayanın gözü pek olur, cesareti ve kendine güveni tamdır, zarar vermekten de çekinmez, vb. anlamlarda...
* Ölmüş [[koyun]] kurttan korkmaz.{{VS|Ölmüş koyun kurttan korkmaz}}
* Ölü aşı neylesin, türbe taşı neylesin.{{VS|Ölü aşı neylesin, türbe taşı neylesin}}
Satır 56 ⟶ 58:
* [[Öğüt]], bir hazine kadar değerli olduğu halde genellikle bedava verilir.
* Ölecek tavşan çomağa karşı gelir.
* Ölmüş eşek kurttan korkmaz.
* Ölümü gören, hastalığa razı olur.
* Ölürse yer beğensin‚ kalırsa el beğensin.
Satır 64 ⟶ 65:
* '''Öküzün yazın harmanda pislediği, kışın saman olarak önüne gelirmiş!''' (Kırıkkale’li Faruk TEZEL’den nakleden 1979’lu, Bartın-Ulus’lu Celil YAMAN’dan naklen Said Dağdaş, 1.11.2006). Geciktirilen, ihmal edilen işler mutlaka umulmadık, beklenmedik şartlarda karşımıza çıkar anlamında... Yapılan kötü işin eninde sonunda, yapan kişiyi bulacağı anlamı da taşımaktadır.
* '''Ölen inek sütlü olur!''' (1950’li Ayşe Yaman’dan nakleden Celil Yaman'dan naklen Said Dağdaş, 25.8.2007). Kaybedilen mal, kıymete biner anlamındadır. “Kel ölür sırma saçlı olur, kör ölür badem gözlü olur!„ atasözü ile benzer anlamda.
* '''Ölmüş koyun, kurttan mı korkar?!''' (Mehmed BAZ)?.. Hesabını vermeyecek işi olmayanın gözü pek olur anlamında... Açıklama: Türkçemizde kurtla(canavar) ilişkilendirilmesi en uygun sürü hayvanı koyundur. Çünkü koyunun can düşmanı kurttur. Kurt/kurtlar, yaylada otlayan koyun sürülerine fırsatını bulduğu anda saldırır. Kurtla eşek arasında ise bu tür bir ilişki kurmakta zorluk vardır. Her ne kadar Türkçemizde ''Ölmüş eşek kurttan mı korkar?!'' atasözü daha yaygın olarak zihinlerde yerleşik ve kullanımda ise de, ''Ölmüş koyun kurttan mı korkar?!'' şeklindeki sürümü de yaygın olarak kullanılır ve bize göre daha tutarlıdır. ''Ölmüş eşek kurttan mı korkar?korkmaz!'' atasözünde ise az da olsa "galat-meşhur" tarzı bir kullanım olduğu bile söylenebilir (Said Dağdaş).
* '''Ölenlere Allah rahmet eylesin! Kalanlara sabr-ı cemiller versin! Cümlemize de tedarikli olmayı nasib eylesin! Kendi yolunda ayaklarımızı sabit kılsın!..''' Erzurum yöresinden alınan taziye duası (Erzurum-Oltu-İğdeli köyünden, 1955 doğumlu Abdülkerim Demirci’den naklen Said Dağdaş, 19 Mayıs 2010, Erzurum).
* '''Ölmüş eşek, kurttan mı korkar?!''' (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). Hesabını vermeyecek işi olmayanın gözü pek olur, cesareti ve kendine güveni tamdır anlamında...
* '''Ölü öldüğü günkü gibi yanılsa, gelin geldiği günkü gibi sevilse?'''! (F. Dağdaş’dan naklen Said Dağdaş, Aralık 1984)!..“Yeni senek, suyu soğuk tutar!„ atasözü ile benzer anlamda..
* '''Ömer diyeceği, ağzını büzüşünden belli olur!''' (Ahmet Turan Alkan’dan (Selâtin câmileri ve biz) naklen Said Dağdaş, 11.11.2012). Kişinin ne demek istediği ilk cümlelerinden anlaşılabilir. ''“- Sen yine ters bir lâf edeceksin; “Ömer diyeceğin ağzını büzüşünden belli” diyeceğinizi tahmin ediyorum…”'' http://www.zaman.com.tr/columnistDetail_getNewsById.action?newsId=2013986