Türkçe atasözleri/K: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
103. satır:
*- Kocana göre bağla başını, harcına göre pişir aşını!..” (Elveda Rumeli dizisinde Bedia Hanım'dan genç evli kadınlara yapılan nasihat.) “Evine göre pişir aşını; erine göre bağla başını!” ve “Orantına (orantene) göre pişir aşını, kocana göre bağla başını!..” atasözleri ile benzer anlamda.
*- Kocaya varması var ama, koca koca entari yümesi de var! (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, 08.1983), (Dağdaş ve ark., 2006).
*- Koçluk kuzu, salda belli olur! (Hakkı Yılmaz’dan (Ö.T.: 1999, 97 yaşında rahmetli olmuş.), Alican Yılmaz, Kırşehir-Mucur, 31.05.2002). ”Olacak oğlan bokundan belli olur!” sözü ile eş anlamlı (Dağdaş ve ark., 2006).
*- Koçyiğit, bağ beller! (M. Baz, 10.4.1994)! Herkes elinden gelen işi yapar (Dağdaş ve ark., 2006).
*- Komşu kızı çapaklı olur, çapağını silebilen alır!(F. Dağdaş, Eylül 1983). (Dağdaş ve ark., 2006).
*- Komşu komşudan mal aparar irs aparar (yetişer, kalar!) “(Tebrizli Orman Mühendisi S. Kusekenani, 1999). “Komşu komşuya mirasçı olacak kadar yakındır.” anlamında (Dağdaş ve ark., 2006).
*- Komşunun tavuğu, komşuya kaz gözükürmüş! (Yozgat-Şefaatli ilçesi Temlik köyünden Aleyna Ünsal’dan naklen Said Dağdaş, Eğirdir-Barla, 10.07.2011).
*- Qonaq umdugunu yox tapdigini yeyer! (Bakü’lü Ebilov Ümid Maksudoğlu’ndan nakleden Burdur’lu Hüseyin Yılmaz'dan naklen Denizlili Said Dağdaş, 2 Ekim 2012) şeklinde kullanılmaktadır. “Misafir, umduğunu değil, bulduğunu yer!” (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş) atasözü ile anlam yakınlığı vardır. Qonak: "Misafir" anlamında...