Türkçe atasözleri/Ü: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
5. satır:
*- Ünü var, unu yok! "Adı batasıca. Ünü var, unu yok!" (Aşağı Dodurgalı Elif Erçelik’den naklen Said Dağdaş, 26.07.2003), (Dağdaş ve ark., 2006). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında... Zengin olmasına rağmen, eli vergili olmayan, cimri davrananları tarifte kullanılır.
*- Huren it qapmaz! (Bakü’lü Ebilov Ümid Maksudoğlu’ndan nakleden Burdur’lu Hüseyin Yılmaz'dan naklen Denizlili Said Dağdaş, 2 Ekim 2012). “Üren it ısırmaz (kapmaz)!” atasözünün Azerbaycan şivesindeki farklılıktan kaynaklanan sürümü. Zarar vermek isteyen, düşmanlık yapmak niyetinde olan aşikare değil, gizlice yapar anlamında. Türkiye Türkçesinde, “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!” gibi örnekleri de kullanılır.
*- Üren it (köpek) ısırmaz! (Denizlili Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!”, "Üren köpek ısırmaz!" gibi örnekleri de kullanılır. Zarar vermek isteyen, düşmanlık yapmak niyetinde olan aşikare değil, gizlice yapar anlamında.
*- Ürengen avruv koyar mı? (Öğrenen ağrı bırakır mı?), (Bice, 1991, s. 170).
*- Üslûb-u beyân ayniyle insan! "Türk Milleti Türkçe ile bu topraklarda doğdu. Toprağın ruhu ile insanın kavlinin buluşması, bu topraklarda konuşulan dilin Türkçe olmasını, bu toprakların Türk vatanı olmasını, bu vatanın Türk Milletine ait olmasını temin etti..." (İsmet Özel'den naklen Said Dağdaş, 28.9.2013, http://www.istiklalmarsidernegi.org.tr/Yazi.aspx?YID=142&KID=10).