Sadi: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Berrram (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
Babatolian (mesaj | katkılar)
dz.
1. satır:
'''Sadi Şirazi''' (Farsça: '''سعدی شیرازی''' Sa'adī Shīrāzī; d. 1193, Şiraz - ö. 1292, Şiraz) Fars şâiri ve İslam âlimi.
* "Ne söyleyeyim?" diye düşünmek, "Niçin söyledim?" diye düşünmekten hayırlıdır.
 
* Horoz dövüşürken çevik ise de, tunç pençeli doğana nasıl saldırır? Fareyi tutarken kedi aslandır; kaplanla savaşınca fareye döner.
==Sözleri==
===Kaynaklı===
* Yeryüzünde hiçbir Hüma kuşu kalmasa da, kimse baykuşun gölgesine sığınmaz. (Gülistan kitabından)
** Gülistan
 
* Taç ve taht geçicidir. Geçmişlerin iyiliklerini an ki, senin de adını gelecekte ansınlar. (Gülistan kitabından)
** Gülistan
 
===Kaynaksız===
* Bin doğru yapsan da bir yanlışını konuşurlar.
* Canından el çeken, gönlünde ne varsa söyler.
* Yeryüzünde hiçbir Hüma kuşu kalmasa da, kimse baykuşun gölgesine sığınmaz. (Gülistan kitabından)
* Taç ve taht geçicidir. Geçmişlerin iyiliklerini an ki, senin de adını gelecekte ansınlar. (Gülistan kitabından)
* Murada ermedim diye düşüne düşüne kalbini yakma, kardeşim. Çünkü her gecenin gündüzü vardır.
* Nice ünlü kişileri yer altına gömdüler de varlıklarından yeryüzünde iz kalmadı... Toprak, kendisine teslim ettikleri o kocamış leşi öyle bir yedi ki, sonunda kemiği bile kalmadı.
* İnsan olmak isteyen kişi önce nefsinin köpeğini susturur.
* Cihan kimseye kalmaz, ey kardeş! Gönlünü Yaratan'a bağla; o kadar...
* Dostluğa yer bırakacak kadar savaş, savaşa yer bırakacak kadar dost ol.
* Zaruret vaktinde kaçma imkânı kalmayınca, el, keskin kılıcın ağzına yapışır.
* Dünyanın[[Dünya]]nın mülküne dayanıp güvenme. O senin gibi nice kimseleri besleyip öldürdü.
* İnsan ümitsizliğe düştü mü, mağlup kedinin köpeğe saldırması gibi, dilini uzatır.
* Kimsenin hoşuna gitmese bile, sen faydasına inandığın bir sözü söyle. Onu bugün dinlemeyen cahil yarın pişman olacak...
* Temiz can göç yolunu tuttuktan sonra ha taht üzerinde ölmüşsün, ha toprak üstünde!
* El âlemi ayıplarıyla anan bir kimsenin senden de teşekkürle bahsedeceğini zannetme.
* Gereken kadar konuş. Başkaları seni susturmadan susmasını bil.
* Horoz dövüşürken çevik ise de, tunç pençeli doğana nasıl saldırır? Fareyi tutarken kedi aslandır; kaplanla savaşınca fareye döner.
* İnsan olmak isteyen kişi önce nefsinin köpeğini susturur.
* [[İnsan]] ümitsizliğe düştü mü, mağlup kedinin köpeğe saldırması gibi, dilini uzatır.
* İnsan ruhunu iki şey karartır: susulacak yerde konuşmak ve konuşulacak yerde susmak.
* Kedi âciz kalınca pençesiyle kaplanın gözünü çıkarır. Yılan da başını taşla ezeceğinden korkarak çobanın ayağını sokar.
* Kimsenin hoşuna gitmese bile, sen faydasına inandığın bir sözü söyle. Onu bugün dinlemeyen cahil yarın pişman olacak...
* Kurdun kafasını, halkın koyunlarını paraladıktan sonra değil, önce kesmek gerekir.
* Murada ermedim diye düşüne düşüne kalbini yakma, kardeşim. Çünkü her gecenin gündüzü vardır.
* İnsan ruhunu iki şey karartır: susulacak yerde konuşmak ve konuşulacak yerde susmak.
* "Ne söyleyeyim?" diye düşünmek, "Niçin söyledim?" diye düşünmekten hayırlıdır.
* Gereken kadar konuş.Başkaları seni susturmadan susmasını bil.
* Nice ünlü[[şöhret|ün]]lü kişileri yer altına gömdüler de varlıklarından yeryüzünde iz kalmadı... Toprak, kendisine teslim ettikleri o kocamış leşi öyle bir yedi ki, sonunda kemiği bile kalmadı.
* Sevinmek istiyorsan sevindireceksin, sevilmek istiyorsan seveceksin.
* Temiz can göç yolunu tuttuktan sonra ha taht üzerinde ölmüşsün, ha toprak üstünde!
* Dünyanın mülküne dayanıp güvenme. O senin gibi nice kimseleri besleyip öldürdü.
* Zaruret vaktinde kaçma imkânı kalmayınca, el, keskin kılıcın ağzına yapışır.
* Dostluğa yer bırakacak kadar savaş, savaşa yer bırakacak kadar dost ol.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[[Kategori:Kişiler-S]]
 
{{Vikipedi}}
[[Kategori:İranlı şairler]]
[[Kategori:İranlı yazarlar]]
"https://tr.wikiquote.org/wiki/Sadi" sayfasından alınmıştır