Türkçe atasözleri/Ü: Revizyonlar arasındaki fark

Saltinbas sürümü
Değişiklik özeti yok
(Saltinbas sürümü)
<div ><small> '''<''' [[Türk atasözleri]] </small></div>
[[Resim:Flag of Turkey.svg|thumb|100px|Türkiye‎]]
* ÜrmesiniÜrümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir.{{VS|ÜrmesiniÜrümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir}}
* Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir}}
* Ürmesini (ulumasını) bilmeyen köpek, ağıla kurt düşürür (Kütahya-Simav-Ortaca köyünden 1962’li Mevlüt Bol’dan naklen Said Dağdaş, 10.2.2010)! :Yerinde konuşmasını bilmeyen kişi, faydadan çok zarar verir anlamında. “Kaş yapayım derken göz çıkarmak„ deyimi de yakın anlamdadır.
* Ürmesini bilmeyenÜrüyen köpek , sürüye kurt getirirısırmaz.{{VS|Ürmesini bilmeyenÜrüyen köpek , sürüye kurt getirirısırmaz}}
* Üren köpek, ısırmaz.{{VS|Üren köpek, ısırmaz}}
* Üveye etme, özünde bulursun; geline etme, kızında bulursun.{{VS|Üveye etme, özünde bulursun; geline etme, kızında bulursun}}
* Üzüm üzüme baka baka kararır.{{VS|Üzüm üzüme baka baka kararır}}
* Üç elli, yaz belli
* Üç [[göç]], bir yangının yerini tutar.
* Ünü var, unu yok! "Adı batasıca!.. Ünü var, unu yok!" (E. Erçelik, Dodurgalı, 26.07.2003). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında...
* Ürkütme kurbağayı, yiğit edersin.
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye getirir kurt.
* [[Üşenmek|Üşen]]enin oğlu, kızı olmamış.
* '''Üvey evlat yedi kurttan kötüdür''' (''Erti geri şvid gelze betiya''.) (1985’li, Borçka-Camili (Macaheli)'li Sinem Gökdemir'den naklen Said Dağdaş, 21 Mart 2009)!
* Üveye etme özünde bulursun, geline etme kızında bulursun.
* Üzerine laf düşmedikçe uyu.
* Üzüm zamanı, it aç kalmaz (H. Erdal, Kırıkkkale-Kalecik, 5.10.2003)! Mevsiminde, bol zamanında isteyen, istediği malzemeyi bulur.
* Üzüm üzüme baka baka kararır.
* Üzümün çöpü var, armudun sapı.