Türkçe atasözleri/U: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok |
Değişiklik özeti yok |
||
16. satır:
* '''Umut kalacağına, emek kalsın!''' (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). Emek ver, uğraş, sonuca ulaşmaya çalış. Sadece “umut” ile yetinmek, boştur anlamında.
* Una dökülen yağın zararı yok.{{VS|Una dökülen yağın zararı yok}}
* '''Unu yok, ünü var!''' "Adı batasıca. Ünü var, unu yok!" (Elif Erçelik'den naklen Said Dağdaş, Dodurgalı, 26.07.2003). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında...
* Ununu elemiş eleğini duvara asmış.{{VS|Ununu elemiş eleğini duvara asmış}}
* Ustanın çekici bin altın.{{VS|Ustanın çekici bin altın}}
Satır 30 ⟶ 31:
* Ummadığın taş baş yarar.
*Umut fakirin ekmeğidir.
* '''Unu yok, ünü var! (Ünü var, unu yok
* '''Urbası yaldırar, karnı gıldırar''' (Ganime Ay'dan naklen Said Dağdaş, 1955’li, Acıpayam-Dodurgalı ve Corum'lu, Eylül 1983)!
*Ustanın çekici bin altın.
|