Türkçe atasözleri/U: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
16. satır:
* '''Umut kalacağına, emek kalsın!''' (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). Emek ver, uğraş, sonuca ulaşmaya çalış. Sadece “umut” ile yetinmek, boştur anlamında.
* Una dökülen yağın zararı yok.{{VS|Una dökülen yağın zararı yok}}
* '''Unu yok, ünü var!''' "Adı batasıca. Ünü var, unu yok!" (Elif Erçelik'den naklen Said Dağdaş, Dodurgalı, 26.07.2003). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında...
* Ununu elemiş eleğini duvara asmış.{{VS|Ununu elemiş eleğini duvara asmış}}
* Ustanın çekici bin altın.{{VS|Ustanın çekici bin altın}}
Satır 30 ⟶ 31:
* Ummadığın taş baş yarar.
*Umut fakirin ekmeğidir.
* '''Unu yok, ünü var! (Ünü var, unu yok !)''' "Adı batasıca. ÜnüUnu varyok, unuünü yokvar!" (Elif Erçelik'den naklen Said Dağdaş, Dodurgalı, 26.07.2003). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında...
* '''Urbası yaldırar, karnı gıldırar''' (Ganime Ay'dan naklen Said Dağdaş, 1955’li, Acıpayam-Dodurgalı ve Corum'lu, Eylül 1983)!
*Ustanın çekici bin altın.